A Igreja Católica está planeando o lançamento de uma nova tradução da Bíblia no início de Março, na qual algumas palavras foram alteradas, entre as quais a palavra "holocausto".
A palavra "holocausto" tem sido utilizada nas versões católicas da Bíblia em referência à "oferta queimada". A palavra "holocausto" foi agora então substituída por "oferta queimada" pelo facto de a palavra "Holocausto" ter sido utilizada nas últimas décadas em referência ao assassínio de milhões de Judeus durante a Segunda Guerra Mundial.
A "Comunidade Americana dos Sobreviventes do Holocausto e seus Descendentes" elogiou a nova linguagem: "Os sobreviventes do Holocausto vêem esta mudança subtil, contudo significativa, como um gesto sensível da Igreja Católica, pelo qual estamos agradecidos" - afirmou o grupo numa declaração - "Entendemos que a intenção é vincar o uso da palavra "Holocausto" como algo relacionado com a tragédia judaica sob os nazis".
Além da alteração da palavra "holocausto", as novas Bíblias Católicas estão também removendo a expressão "oferta de cereais", uma referência a grãos que os tradutores temem que os leitores modernos venham a confundir com os cereais tomados ao pequeno almoço (café da manhã).
Shalom, Israel!
1 comentário:
Quando se trata de mudanças radicais, a I.C.A.R é capaz de fazer qualquer coisas; Inclusive substituir o CRIADOR pela criatura.
Enviar um comentário